مجلة الكترونية مستقلة تعنى بشؤون الفكر والثقافة والأدب والفنون - رئيس التحرير: د.ازهر سليمان

منتدى كتّاب المنار الثقافية الدولية
النثر الفني

من رباعيات الخيام -ترجمة : سالم الياس مدالو( عن الانكليزية )

امرأة ترتدي ملابس تقليدية حمراء، تحتضن طائرًا أبيض، محاطة بأزهار الربيع. خلفها قمر وسماء زرقاء، في إطار مزخرف.

1-

الان العام الجديد

يحي الرغبات القديمة

والروح المفكرة

والمدروسة تتقاعد معتزلة

حيث اليد البيضاء لموسى

على الغصن تمتد

ويسوع من الارض

ينهض ويتنفس

2-

وارام في الحقيقة

بكل زهوره قد رحل

وجمشيد المرصعة

كاسه بسبع حلقات

حيث لا احد  يعلم

لكن الكرمة ما تزال

بياقوتاتها القديمة

والحديقة ما تزال المياه

عليها تهب

3 –

وشفتا داود مغلقتان

ولكن بلغة سماوية

عالية  وانابيب  انابيب

ونبيذ نبيذ احمر

والعندليب على

الوردة ينادي

 ليحيل خدها الاصفر

. الى خد قرمزي

 …………………………………………….. 

عمر الخيام (مواليد ١٨ مايو ١٠٤٨، نيشابور  خراسان [إيران حاليًا] – تُوفي في 4 ديسمبر 1131،  كان عالم رياضيات وفلك وشاعر فارسي، اشتهر في بلده وعصره بإنجازاته العلمية ولكنه معروف بشكل رئيسي للقراء الناطقين باللغة الإنجليزية من خلال ترجمة مجموعة من رباعياته (“رباعيات”) في رباعيات عمر الخيام (1859)، للكاتب الإنجليزي إدوارد فيتزجيرالد.

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading