أدب عالمي

عيون برثا – قصيدة للشاعر الفرنسي جارلس بودلير- ترجمة سالم الياس مدالو

صورة بالأبيض والأسود لشخص يحمل تعبيراً جدياً، ينظر مباشرة إلى الكاميرا.

عن الانكليزية

تستطيعين ازدراء

عيون اكثر بريقا وشهرة

عينا طفلي من خلالهما

يستطيع الطيران

شيء ما جيد

ورقيق مثل الليل

التفتي لظلالك  الساحرة

عيناطفل عظيمتان

باسرارهما الرائعة

تشبهان مغارتي سحر

وخلف الظلام والكسل   

تشرق كنوز غامضة

ينساها العالم

عينا طفلي واسعتان

وعميقتان  ومشرقتان

مثلك ايها الليل الهائل

والعالي في السماء

نيرانهما موثوقة

وممزوجة بافكار الحب

والتي تتلالان في الاعماق

شهوانية اكانت ام عنيفة .

 الشاعر بودلير – 1841 – 1867 –

نشر الشاعر  العمل الذي اشتهر به بعنوان ازهار الشر

عام 1857 –  رسخت هذه القصيدة سمعته كشاعر

واصل الشاعر كتابة الشعر والمقالاتن طوال ستينات

القرن التاسع عشر حتى تدهورت صحته فاصبح عاجزا

. عن الكتابة فتوفي في باريس عام عام 186 بمرض الزهري

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading