النثر الفني

نزوة حب – قصيدة للشاعر الانكليزي بيرسي بيش شيلي – ترجمة : سالم الياس مدالو

salem alias madalo

حينما يتهشم المصباح
يموت الضوء في الغبار
وحينما تتبعثر الغيوم
يسكب قوس قزح هالته
وحينما ينكسر العود
النغمات العذبة لم تعد تذكر قط
وحينما تنطق الشفاه
النبرات المحبوبة تنسى

كالموسيقى والسناء
الحياة ليست كالمصباح ولا كالعود
صدى القلوب يهدى ويترجم
لا اغنية حيث الروح صامتة بكماء
لا اغنية بل حزن ومرثاة وبكاء
مثل الريح في صومعة محطمة
ومثل الجيشان المفجع
الذي يصلصل ركبتي البحار الميت

حينما تشوب القلوب شائبة
فالحب اول من يغادر جدر العش المحكم
ويظل الضعيف وحيدا
ليهب كلما يملك
اه حبيبتي من تندبين ؟
فسهولة كل الاشياء ها هنا
فلمن تخيرت الوهن
لمهدك لبيتك ام نعشك ؟

فالامك ستهزك
كما تهز العاصفة غرابا اسود
في الاعالي
والسبب البراق سيسخر منك
مثلما تسخر الشمس
من سماء شتائية
وكل عرق في عشك وبيتك الملائكي
هراء في هراء
سيتعفن ويعطن
فاهجري عريك المكشوف واضحكي
حيث الاوراق اليابسة تسقط

والرياح الباردة تهب .

………………………………………………..

الشاعر بيرسي بيش شيلي – 1792 – 1822 –

كان شيلي شاعرا رومانسيا توفي عن عمر يناهز التاسعة والعشرين

يعد شيلي من اعظم الشعراء الانكليز على مر العصور وهو شخصية

محورية في حركة الشعر الرومانسي في انكلترا ومن اشهر قصلئده 

اوزيمادياس والى قبرة .

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading