مجلة الكترونية مستقلة تعنى بشؤون الفكر والثقافة والأدب والفنون - رئيس التحرير: د.ازهر سليمان

منتدى كتّاب المنار الثقافية الدولية
أدب عالمي

مختارات من شعر الحرب العالمي  – ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

صور متعددة لشخصيات متنوعة في إطار ذهبي، تتضمن رجالاً ونساءً من خلفيات ثقافية مختلفة.

               

  1 – وينج تيك لوم : حملة النقالات 

عند بلوغنا منتصف الطريق

الواقعة أسفل التل ,

اكتشفنا بأن رفيقنا المحمول

على نقالة الجرحى

قد فارق الحياة .

فأنزلناه و دحرجناه

بعيدا عن الشجرة المهشمة ,

على مضض

رغم رغبتنا في إعادة جثمانه

إلى الوطن ,

 ليتسنى لنا إخلاء أحد جرحانا

في طريقنا نحو أعلى التلة .

لقد آلمنا الأمر ,

و لكن لا يهم

فقد انتقل رفيقنا

إلى العالم الآخر

و كان لابد لنا

أن نواظب على الأمر .

*****       

                 2 – ليروي كوينتانا : يوم التطوع في القوات المسلحة   

بعد خدمته في القوات البحرية , 

, القوات الجوية 

و القوات البرية , 

يستقبل الرقيب كاستيلو

من سلاح المشاة البحرية

بعاصفة من التصفيق

من الحضور ,

عند سيره نحو المذياع

قال متفاخرا :

إنه و بخلاف البقية

قد وعد بحقيبة لوازم ميدانية

و بندقية

و زمن عصيب ملعون .

فيما عدا هذا

لم يصدق في شىء

و كان من كبار الكذبة .

*****                   

                       3 – زيشان سهل : في أيام الحرب 

في أيام الحرب ,

يصبح الحب أكثر سهولة

بعكس الحياة ,

التي تغدو أكثر صعوبة . 

في أيام الحرب ,

قد  يسلب العسكري حياتك

من أجل مقايضتها بعلبة سجائر , 

أو من أجل قطعة صابون معطر

لتقدم لفتاة

للفوز بابتسامة منها ,

أو للحصول على جسدها . 

في أيام الحرب ,

ينسى الناس 

كيفية رسم الخطوط الفاصلة

بين صوت الانفجار و الصراخ . 

و بين الجار و الجاسوس . 

و تسكن الأبراج الخالية

و يغيب الضياء ,

لتحل محله الظلمة

 ليكتب التاريخ عن طريق الصحف

التي عنوانها :

ينتشر الموت في كل مكان . 

في أيام الحرب ,

لا تشرق الشمس البتة ,

و العالم بأكمله

يسوده الليل .

*****             

               4 – فلور آدكوك : الحرب الروسية

عظيم , عظيم , عظيم

لقد عاد العم فرانسيس إيجينغتون

من الحرب الروسية

 إنها الحرب السيئة المنتهية (

التي عدت منها للتو محظوظا )  

لم يقبل من باب المدخل ,

بل منزلقا عبر الزقاق

 , إلى باحة الدار مباشرة

ليبلغ مضخة الماء ,

متساقطة منه الوساخة

و القمل ..

قالوا : متسكع مديد القامة ,

يتجرد من أسماله .

كانت الصابونة موضوعة

في المكان المخصص لها ,

لقد فرك و رش

و نظف و مشط لحيته

الموزعة حول فتحة حلقه .

قال : ( اعطني بعض الثياب , 

لقد عدت , و قد كتب لنا الله النجاة ,

هل هذا أنت يا فرانك ؟ ) 

قالوا له : ( ما الذي حدث ؟

هل كنت في سكوتاري ؟

و ما هذه الفتحة

الموجودة داخل لحيتك ؟ ) 

أجاب : ( ليقدم لي الشاي أولا

سأخبركم فيما بعد ,

و لسوف يخبر أطفال ويلي أحفادهم عني ,

سوف أصبح شيئا

يسمى التاريخ الشفوي ) .

*****              

           5 – أوستاب  سليفينسكي  : 1918

مرات ,

حتى الطلقة المتفجرة

لا تترك إلا علامة صغيرة حول الجلد

عندما ينفلق الجرح انفلاقا بسيطا .

و بطريقة مماثلة .

كل الذي اتذكره من تلك الحرب

هو حادث سقوط حصان

في ذلك اليوم

من عربة القطار ,

عند الانعطاف .

دون أن يأبه أي أحد لذلك .

و هكذا بقي الحصان تحت الجسر

دون إنقاذ ,

فقط الأطفال

قدموا له العشب .

كان ممددا هناك ,

مكسور السيقان ,

و قد سئم من الوضع الذي كان فيه … 

كان الحصان أسود اللون , فحمي

كانه لوحة دلالة

تركت هناك في ليلة التقهقر ,

لمعرفة الطريق

في الليلة المقبلة

*****     

           6 – من شعر الحرب الكلاسيكي الصيني : ثلاث قصائد 

: على الحدود  أ – شو  هون

لقد خضنا غمار المعركة

طيلة الليل

شمال نهر سانغان *

لم تعد

نصف قواتنا .

و عندما انبلج الفجر

وردتنا الكثير من الرسائل

من الوطن ,

و ما برحت أسر الجنود القتلى

ترسل اليهم الملابس الدافئة

من أجل الشتاء .

***

 ب –  تشانغ  جيب : إلى صديق فقد في حرب التبت                                      

أرسلوك إلى حصن يويزي

في العام المنصرم ,

و تم إبادة الجحفل

عن بكرة أبيه ,

عند الأسوار .

ما من أخبار بخصوصك ,

منذ ذلك الوقت ,

لانفصال التبت عن الصين .

هل قضيت نحبك في الحرب ؟

أم ما زلت على قيد الحياة ,

تجوب بعض الأراضي القصية ؟

لم يذهب أحد إلى هناك ,

لاعادة الخيم المتروكة .

لقد آبت بعض الخيول ,

حاملة الرايات الممزقة

دون أن نستطيع انتزاعها منها . 

سأضطر لإقامة حفل تأبين لك ,

و لكن ماذا إن كنت حيا ؟

و عليه , لا يمكنني إلا أن أبكيك ,

ذارفا الأدمع الضائعة

في نهاية السماء .   

***

** لي دوان : امرأة تنتحب ت –

ثمة امرأة خارج بوابة

المحطة الجبلية ,

إنها تنتحب بمرارة

في الغيوم الليلية للخريف .

أخبرتني بأن زوجها

قد قضى نحبه في الحرب ,

و إنها قابلت قائده

في طريق عودته للبيت , 

اليوم صباحا . ***

*****            

             7 – توماس هاردي : في زمن تحطم الأمم 

رجل ما يجرف التربة ,

و يسير ببطء و في صمت

بصحبة حصان مسن ,

يتعثر و يكبو

 إنه نصف نائم

و يتمايل .

فقط دخان خفيف

 , دونما لهب

صادر من أكوام

 **** العكرش

مع ذلك , سيستمر هذا ,

و على نفس المنوال .

ثمة عذراء جريئة

 : تهمس قائلة

سوف تعتم حوليات

الحرب

في غياهب الليل

حتى تهمد

قصصهم .

*****         

             8 – قصيدتان من جيمس  جريفيث  فيرفاكس   

أ – منتصف النهار

تحتشد السحب

و تشتد الرياح ,

مخضبة بالأدمع .

و النهر عكر , رمادي اللون ,

ينساب في منعطف

كأنه شفرة فولاذية

شريرة .

. ثم يضيق مجراه أخيرا

يمزق هذا الفرند المستل

بيد القدر

سنوات عمرنا ,

ليفصل النور عن الظلام . 

***

ب – الغسق

ثمة سحابة مديدة عجفاء

تطارد الشمس الآفلة ,

مثل الكلب السلوقي . *****

يسود لون السهل ,

و تغدو الموجة ذهبية اللون .

لقد غسق الليل , 

لينتهي اليوم . 

تتمايل الخفافيش , 

و هي خارجة في دوائر ,

و تستفيق النجوم ,

على التوالي .

*****                   

                   9 – لي  ثانه  تونغ : الكلب الحجري 

كان يحرس الحدود لوحده

ببراثنه الغليظة ,

مقرفصا في منتصف

الطريق .

دون أن يكترث للثلج

و الجليد .

إنه لا يطلب الطعام الجيد , 

و يفعلها دون مقابل . 

إنه يحدق مليا في وجوه الزوار ,

و على نحو مباشر , 

دون أن يهتم بالثرثرات

الصادرة عن ألسنتهم .

يخدم سيده بقناعة راسخة ,

إنه ثابت في مكانه بكل ثقله

و لا يتزحزح البتة .      

——————–

 .                                            نهر سانغان : يقع في شمال غرب الصين *

 ** عنوان القصيدة في الأصل ( الإقامة في محطة طريق ستون كريك لسماع امرأة تبكي ) .   

 *** ترجم القصائد الثلاث الى اللغة الإنكليزية ( جيف ووترز ) المعروف بترجماته القيمة للشعر الكلاسيكي الصيني .

 **** العكرش : نبات معمر من الفصيلة النجيلية , ينبت عادة في الأراضي السبخة . له قابلية على التمدد و الانتشار باتباع الرطوبة .

 ***** الكلب السلوقي : أو كلب الغزلان , كلب صيد منذ القدم . قد تكون التسمية متصلة بكلمة ( سالوكي – الأرض الغاطسة ) السومرية , أو بمدينة ( سلوقية ) الواقعة في العراق في الوقت الحاضر , بحسب بعض المصادر .    

 – ( وينج تيك لوم ) : شاعر أمريكي , ولد في 11 تشرين الثاني 1946 في هونولولو – هاواي . له ( شرح النقاط المشكوك فيها ) 1987 , و ( مذبحة نانجينغ : قصائد ) 2021 . حائز على جائزة الكتاب الأمريكية 1988 , و جائزة إليوت كاديس للأدب   

2013

 – ( ليروي  في . كوينتانا ) : شاعر أمريكي . ولد في 10 حزيران 1944 في ( البوكيرك – نيو مكسيكو ) . حاصل على شهادة الماجستير من جامعة نيو مكسيكو 1974 . خدم في فيتنام في وحدة الجيش المحمولة جوا و دوريات الاستطلاع بعيدة المدى 1967 – 1968 . منح جائزة الكتاب الأمريكية 1982 و 1993 . من أعماله : قصائد نيو مكسيكو 1976 , استجواب 1990 , قصيدة لجوزفين بيكر 1997 , و دوامة المنفى العظيمة 1999

  – ( زيشان  سهل ) ( 1961 – 2008 ) : شاعر و كاتب و ناقد باكستاني . عاش مقيدا على كرسي متحرك بسبب العوق الجسدي الشديد , و عانى الكثير من الأزمات الصحية الخطيرة . نشر ( 8 ) مجموعات شعرية . من أعماله : أشياء ثقيلة و خفيفة : قصائد مختارة  2013 . ترجمت قصائده إلى عدة لغات .  

 – ( فلور  آدكوك ) : شاعرة نيوزيلندية . ولدت في عام 1934 , و عاشت معظم حياتها في إنكلترا . منحت شهادة الدكتوراه الفخرية في الأدب من جامعة فيكتوريا في ويلينجتون . حاصلة على العديد من الجوائز و التكريمات , منها : جائزة مهرجان ويلينجتون للشعر 1961 , جائزة بوكلاند 1968 , جائزة الكتاب الوطني النيوزيلندي لأشعار مختارة 1984 , و وسام الإمبراطورية البريطانية لخدمات الأدب 1996 . من أعمالها : عين الاعصار 1964 , قصائد مختارة 1983 , كتاب الحوادث 1986 , لقاء المذنب 1988 , المناطق الزمنية 1991 , و الأجنحة الزجاجية 2013 

 – ( أوستاب  سليفينسكي ) : شاعر و ناقد أدبي و مترجم و كاتب مقالات و أكاديمي اوكراني . ولد في عام 1978 . حاصل على شهادة الدكتوراه من معهد اللغة السلافية و آدابها في جامعة لفيف 2007 . نشر عدة مجاميع شعرية , ترجمت جميعها إلى أكثر من عشر لغات . منح جائزة أنتونيك الأدبية 1970 , و جائزة هوبرت بوردا 2001 , و جائزة صندوق و ملك الشتاء كوفاليك 2013 . من أعماله :  التضحية بالسمكة الكبيرة 1998 , خط منتصف النهار 2004 , كرة في الظلام 2008 , مدفوعة بالنار 2009 , آدم 2012 , 2018

  – ( شو  هون ) : ( 791 ؟ – 850 م ) . حصل على درجة ( جينشي ) عن طريق نظام الاختبار الإمبراطوري في عام 832 , و كانت أعلى درجة في الإمبراطورية الصينية , و عادة ما كان يتم الاختبار في العاصمة 

 – ( تشانغ  جي ) : شاعر و باحث . ولد حوالي عام 766 ميلادية في منطقة نهر ( وو ) في ( جيانغنان ) , و توفي حوالي عام 830 . نال رعاية جيدة من ( هان يو ) العظيم . درس في الأكاديمية الإمبراطورية 

 – ( لي  دوان ) : شاعر أسرة ( تانغ ) . عاش في القرن الثامن الميلادي , و قضى معظم حياته في جبل ( لوشان ) بمقاطعة ( هوان ) الصينية شاعرا و معلما . استقال في سنواته الأخيرة , و عاش في عزلة في ( هنغشان ) . له ثلاثة مجلدات شعرية . 

 – ( توماس هاردي ) ( 1840 – 1928 ) : شاعر و روائي و كاتب إنكليزي من العصر الفيكتوري . نشر أول مجلد شعري في عام 1898 . كتب أشهر قصائده خلال الفترة 1912 – 1913 . لحنت الكثير من قصائده الغنائية  ) . من أعماله ( تحت شجرة غرينوود 1872 ) , ( بعيداعن الحشد الكبير 1874 ) , ( عودة السكان الأصليين) , و ( الجوالون  1887 ) .

– ( جيمس  جريفيث  فيرفاكس ) ( 1886 – 1976 ) : شاعر و مترجم و سياسي بريطاني . خدم في الفرقة الهندية ال 15 خلال الحرب العالمية الأولى . كان صديقا للشاعر و الناقد الأمريكي ( عزرا باوند ) ( 1885 – 1972 ) . نشر أول مجموعة شعرية في عام 1906 , و تحت عنوان ( بوابات النوم و قصائد أخرى ) . من أعماله ( حتى الموت , شعراء الحرب ) 1964

– ( لي  ثانه  تونغ ) ( 1442 – 1497 ) : شاعر و إمبراطور فيتنامي من اسرة (  لو ) , و كان تسلسله الخامس . حكم خلال الفترة ( 1460 – 1497 ) . أحدث إصلاحات قانونية , و أصدر قانون وطني جديد للبلاد . أسس إدارة مركزية على الطريقة الصينية

– عن ( قبلة أخيرة قبل الذهاب إلى الحرب : مختارات من شعر الحرب العالمي ) للمترجم , دار نشر بيشوا , أربيل – العراق 2022 .

– ترجمت القصائد عن الإنكليزية .                                                                    

1 – The Poetry of Vietnam  I  corneliatrent  – Worldpress . com . https : // corneliatrent . wordpress . com   

2 – The Russian War – Poetry Archive . https : // poetryarchive

3 – In the days of war , the sun does not rise , it is always night …   . https : // scroll . in

4 – Five Poems About Vietnam  I  American Experience – PBS . https : // www . pbs . org

 5 – War Poems  I  China in WW2  I  Mobile Version .http : // www . chinaww2 . com

6 – Ukrainian Feature : Words for War – Poetry International Online . https : // www . poetryinternationalonline . com

7 – Four Poems on War – Guernica Magazine . https : // www . guernicamag . com

8 – Best War Poems . https : // oatridge . co . uk

9 –  Thomas Hardy  I Poetry Foundation . https : // www . poetryfoundation . org

10 – War Poets – Away from the Western Front . https : // awayfromthewesternfront

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading