باقة من الهايكو النسوي الياباني:ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

أولا : إيكيدا سوميكو .. دودة أجمل مني
( 1 )
دودة الحمأة هذه *
تبدو أجمل
مني
***
( 2 )
أشجار التين
لم أر الله أو بوذا
البتة
***
( 3 )
الزهور الزاهية
لا يمكن رؤيتها من النافذة
على الإطلاق
***
( 4 )
السماء الصافية المرتفعة
يطول الطريق
أثناء سيري
***
( 5 )
خططي لهذا العام
تتناثر قشور الفول السوداني
هنا و هناك
***
( 6 )
بداية العام الجديد
يمكن مشاهدة السماء دائما
من هنا
***
( 7 )
أستفيق
لأجد نفسي ها هنا
مع الأسف الشديد
***
( 8 )
توت الثعبان **
أنسى دائما
النظر إلى أوراقها
***
( 9 )
الريح الربيعية
تسمع الكلمات
ثم تتلاشى
***
( 10 )
أفول الشمس بإزاء الغرب
تساقط زهور الكرز
باتجاهي , مجددا , مجددا
***
( 11 )
تحت زهرة الكرز
لا أنتظر لأشاهدها
تتساقط
***
( 12 )
الحب الأول , بعد ذلك
طوال الحياة –
قمر الربيع المكتمل
***
( 13 )
تقطيع الفلفل الأخضر
لايقاد
ما بداخله
* دودة الحمأة : دودة حلقية تعيش في رواسب البحيرات و الأنهار . لها عدة تسميات .
** توت الثعبان : توت بري بحجم حبة الفراولة ومظهرها , و لذلك سمي أيضا ب ( الفراولة الهندية الزائفة ) .
– إيكيدا سوميكو : شاعرة هايكو يابانية غزيرة الإنتاج . ولدت في ( كاماكورا ) عام 1936 , و نشأت في ( نيغاتا ) . درست الهايكو على يد ( ميتسوهاشي توشيو ) ( 1920 – 2001 ) . بدأت بكتابة الهايكو و هي في العقد الخامس من العمر . منحت عدة جوائز , مثل جائزة رابطة الهايكو الحديث / 36 في عام 1989 و جائزة ( سو ساكون ) للهايكو في عام 2006 . عضوة في هيئة تحكيم مسابقة ( كادوكاوا ) للهايكو , ومسابقة هيروشيما التذكارية للسلام / 34 / 2025 إلى جانب ( تيرومي وادا , أكيرا تاناكا , أتسوشي انزاي , و شيزو مياساكا ) و غيرهم . من مجموعاتها الشعرية ( حديقة السماء 1989 , قبل أن أعرف أنني ولدت كبشر 1993 , السفينة الشراعية 2000 , و قصة عن الروح 2005 ) . ترجمت قصائدها لعدة لغات .
*******
ثانيا : إيناهاتا تيكو
يعسوب يفقد ظله
( 1 )
اليعسوب
يفقد ظله
عندما يطير محلقا
***
( 2 )
رحلة شتوية
أنظر إلى جبل فوجي *
كلما استيقظت
***
( 3 )
بحيرة الجبل
التي لا قاع لها
مراقبة الزنابق بصمت
( 4 )
عاصفة ثلجية
تصيب الأرض
بينما النجوم في السماء
***
( 5 )
أزهار النرجس البرية
لا تكترث
لهمهمات أمواج البحر اليوم
***
( 6 )
جبال تغيطها الثلوج
و أخرى خالية منها
إنها بذات الارتفاع
* فوجي : جبل بركاني يرتفع وسط اليابان . هو رمز ثقافي و أيقونة . ألهم الكثير من الشعراء , مثل ماتسوو باشو و كوباياشي إيسا و ماساوكا شيكي و يوني نوغوتشي و يامابي نو أكاهيتو . سجل في قائمة التراث العالمي لليونيسكو 2013 .
– إيناهاتا تيكو ( 1931 يوكوهاما – 2022 ) : كاتبة مقالات و ناقدة أدبية و شاعرة هايكو يابانية . هي ابنة ( تاكاهاما توشيو ) و حفيدة الشاعر الياباني المعروف ( تاكاهاما كيوشي ) ( 1874 – 1959 ) . خريجة كلية ( كوباياشي سيشين ) للنساء . نشرت أول مجموعة شعرية لها عام 1976 بعنوان ( مجموعة قصائد هايكو لتيكو ) . ونشرت في عام 1985 مجموعتها الشعرية الثانية ( مجموعة الهايكو الثانية لتيكو ) و مجموعتها الثالثة ( مجموعة الهايكو الثالثة لتيكو ) عام 1990 . كانت محررة في مجلة ( هوتوتوغيسو ) بعد وفاة والدها . مديرة جمعية الهايكو اليابانية و متحف كيوشي التذكاري . عضوة في جمعية الهايكو الدولية , و محررة في صحيفة أساهي شيمبون المرموقة . سافرت إلى أوروبا و أمريكا الشمالية و الصين . ترجمت لها ( ليتي سيسيليا ) إلى الإنكليزية العديد من قصائد الهايكو .
*******
ثالثا : تسودا كيوكو .. ما من مخرج لجنينة الورد
( 1 )
جنينة ورد
ما من مخرج
إن لم تتبع خطاك
***
( 2 )
الحب
مثل القمر الذي يدوم ثلاثة أيام
ثم تجده يلعب على الكثبان الرملية
***
( 3 )
وهج الشمس المنعكس
على وجه البحرعند الغروب
أهو من هذا العالم أم من عالم آخر
– تسودا كيوكو : شاعرة هايكو يابانية . ولدت عام 1920 في ( نارا ) . درست التانكا مع ( مايكاوا ساميو ) أولا , ثم تحولت لدراسة الهايكو عندما تعرفت على الشاعرة ( تاكاكو هاشيموتو ) ( 1899 – 1963 ) . درست بعدها الهايكو على يد الشاعر و الكاتب المعروف ( ياماغوتشي شيسي ) ( 1901 – 1994 ) . حاصلة على جائزة ( داكوتسو ) و هي في سن ال ( 79 ) .
– مترجمة عن الإنكليزية .





