أدب عالمي

من الأدب الكردي :شيركو بيكس : القبعة- ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

صورة للشاعر الكردي شيركو بيكس إلى اليسار وصورة رسمية لرجل آخر إلى اليمين.

                                           

              

القبعة

هل شاهدت سرب القبر

 المحلقة 

و هي تصادف رفاة

وردة أو غصن ؟

إنها تقف عن التحليق

و ترفع قبعاتها

احتراما

و حزنا عليهما !

هل رأيت سنديانة

و هي تبكي قبجة

 مقتولة

و ترفع قبعتها

لتمسح بها دموعها ؟ !

أما أنا

فعندما أكون في غرفتي

و يأتيني نبأ السنديانة

و قد قضت يافعة

أو نبأ غرق قبرة

تنزع دمية الباندا

 التي لدي قبعتها

 ثم تبكي !

————————

شيركو بيكس : شاعر و أديب كردي معروف , و لد عام 1940 في السليمانية – العراق . بدأت رحلته مع الكتابة في أواسط الخمسينيات من القرن الماضي . يعتبر أول من استخدم مصطلح ( قصيدة البوستر ) كما يقول ضمن ملاحظاته الواردة في مجموعته الشعرية المسماة ( كازيوه – الشفق ) الصادرة عن مطبعة جامعة السليمانية عام 1978 , حيث قام بنشر مجموعة قصائد في العدد ( 281 ) ليوم 30 / 8 / 1985 من جريدة ( هاوكارى – التضامن ) تحت عنوان ( عشرة بوسترات في معرض قصيدة مهاجرة ) .                        

من أعماله : ضياء القصائد ( شعر ) 1986 . هودج البكاء ( شعر ) 1969 , كاوة الحداد ( مسرحية شعرية ) 1971 ,  أنا باللهب أرتوي ( شعر ) 1973 , الغزالة ( مسرحية شعرية ) 1978 , انشودتان جبليتان ( شعر ) 1980 , الشيخ و البحر ( رواية مترجمة لأرنست ميلر همنغواي ) 1982 .

ترجمنا و نشرنا له مجموعة قصائد في الصحف و المجلات و المواقع العراقية و العربية و ضمن مجموعات شعرية مشتركة .

* عن ( من مشكاة الشعر : قصائد مختارة ) للمترجم , دار بيشوا للطباعة و النشر , أربيل – العراق 2002 .

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading