مجلة الكترونية مستقلة تعنى بشؤون الفكر والثقافة والأدب والفنون - رئيس التحرير: د.ازهر سليمان

منتدى كتّاب المنار الثقافية الدولية
أدب عالمي

منتخبات من الهايكو الياباني – ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( تان  تايغي ) ( 1709 – 1771 ) : شاعر هايكو كلاسيكي ياباني من منتصف فترة ( إيدو ) . عاصر ( يوسا بوسون ) ( 1716 – 1784 ) , و كان صديقه المقرب  و ترأس معه حركة إحياء باشو . ترهب و هو في ال ( 40 ) من العمر في معبد ( دايتوكو – جي ) في كيوتو , و أقام في منسك ( بوسون ) . دفن في معبد ( كورين جي ) في ( كيوتو ) . له قصائد مترجمة إلى عدة لغات كالإنكليزية و الفرنسية و العربية و الرومانية و الهنغارية و الإيطالية . ترجم له إلى الإنكليزية ( إيرل ترونر ) نحو ( 740 ) قصيدة هايكو و نشرها في كتاب ( هايكو الأستاذ تايغي  2023 ) .  ) 

( 1 )

وقت القيلولة

تكف الفزاعة عن التلويح

بيدها

***

( 2 )

مثل الماء الراكد

و إن خضه اليعسوب

بذيله

***

( 3 )

انظر ! ترفرف  اليراعة :

 كنت على وشك أن أقول شيئا

و لكنني كنت لوحدي

***

( 4 )

النظر إلى الوراء

نركض على الثلج

جنبا إلى جنب

***

( 5 )

زهرة استوائية

مع أزهار متدلية

يوم الذكرى لتايغي

***

( 6 )

طقوس المطر المتساقط

على ضوء المشاعل

ذرى الجبال في المساء

***

( 7 )

عندما أؤدي الصلاة لبوذا

أكتب الهايكو

و عندما أصلي لآلهة الشنتو , أكتب الهايكو *

***

( 8 )

تتلألأ في قبضتي

لتنقل بعدها إلى القفص

اليراعة

***

( 9 )

ليلة باردة

تضيء كل نجمة

على حدة

***

( 10 )

تسقط شجرة الجنكة **

سوف أسمع عزيف الريح

قريبا

***

( 11 )

أتعثر تحت ضوء القمر

 البارد

يهتز سطح القنطرة

***

( 12 )

سفينة غارقة

أصمع أصوات الغرقى

من خلال هزيم الرعد

***

( 13 )

بواكير الثلوج

أقدم الساكي للطبيب ***

في الغرفة الداخلي

***

( 14 )

 طائر الغاق في الغابة

أزهار الكرز حاضرة في المساء

على طول الطريق

. الشنتو , او كامي – نو – ميتشي : الديانة الاصلية لليابان *

  الجنكة : شجرة قديمة جدا . لها عدة استخدامات طبية **

  *** الساكي ( نيهونشو ) : مشروب كحولي متقطر شعبي ياباني , يعد من الرز المتخمر . أدرجته اليونسكو ضمن قائمتها للتراث الثقافي 2024 .  

 *******

( داكوتسو  إيدا – سانرو ) : شاعر هايكو ياباني كبير . ولد في ( فويفوكي – ياماناشي ) في 26 نيسان 1885 , و اسمه الحقيقي ( تاكيجي إيدا ) . تخرج من الجامعة في عام 1947 . تأثر ب ( تاكاهاما كيوشي ) . رئيس  تحرير مجلة ( أونمو ) حتى وفاته في 3 تشرين الاول 1962 . تتلمذ على يده الشاعر ( سوين ناكاجاوا ) . من أعماله : ساندو شيو 1932 , فطر العشرة ألآف عام 1940 , عين العقل 1947 , سيكيو 1951 , و الضباب و أرض موطني 1956 . له قصائد مترجمة إلى عدة لغات كالإنكليزية و الفرنسية و العربية و الليتوانية و الألمانية . هناك جائزة شعرية باسمه , أسست تكريما للشاعر الكبير , و ترعاها مؤسسة ( كادوكاوا ) للترويج الثقافي , و تمنح منذ عام 1967 لأفضل مجموعة هايكو نشرت في كانون الأول و كانون الأول من العام السابق .

( 1 )

مقبرة الجبل

ثمة زهرة تفتحت متأخرة

تحت مطر الخريف

***

( 2 )

تعلو أشعة الشمس الصباحية

فوق الغابة

الباردة

***

( 3 )

تنطلق قبرات الحقول محلقة

بإزاء السماء

فوق الجبال الشاهقة

***

( 4 )

يسود الهدوء في كل مكان

تنتقل الأرض إلى الشتاء

بعيون نصف مفتوحة

***

( 5 )

الجبال المغطاة بالثلوج

يتردى الصدى على نحو أطول

كما الهدير

***

( 6 )

أواخر الربيع البارد

أسير بين أطلال قلعة قديمة

وسط الجبال

***

( 7 )

ابنة تاجر الفحم

لمست يدها

الدافئة

***

( 8 )

سحب خفيفة

تنقل صدى الجبال

بعيدا عن الكوخ

***

( 9 )

برد أواخر الربيع

يبدو القمر منخفضا

في الصباح الباكر

***

( 10 )

 مرض  عضال –

و أظفارها الجميلة

ملقاة بجانب موقد الحطب

  ******

 ( رينكا  أونو ) ( 1904 – 1982 ) : شاعر هايكو ياباني من عهد ( شووا – شووا جيداي – فترة السلام المنير) المقترنة بحكم الإمبراطور ( هيروهيتو 1926 – 1989 ) . حاصل على شهادة في الاقتصاد من جامعة طوكيو الإمبراطورية . كان تلميذا ل ( لاسودا أورو 1879 – 1951 ) . رئيس جمعية شعراء الهايكو 1953 . منح جائزة ( كاناغاو) 1973 و غيرها . أصدر عدة مجاميع شعرية , منها ( الاوز الشتوي 1948 ) . ترجمت قصائده الى عدة لغات مثل الإنكليزية و الفرنسية و العربية .

( 1 )

تناول فاكهة الكاكي

ثمة شيء غامق

يتراكم في داخلي

***

( 2 )

المطر المبكر للصيف

ثمة سراج واحد

يحمي المنحدر الطويل

***

( 3 )

ثمة قرية تقبع

على خط أشجار الكرز

الجبلية

***

( 4 )

شعر الطفل

تحركه الريح

قدوم شهر أيار

  * الكاكي ( البرسيمون ) : فاكهة تشبه الطماطم في الشكل و اللون , أصلها من الصين و روسيا و نقلت إلى اليابان و كوريا منذ عدة قرون .

******   

( شوسون  كاتو ) ( 2 أيار 1905 – 3 تموز 1993 ) : شاعر هايكو ياباني من ( مدرسة الاستكشاف البشري ) إلى جانب ( ايشيدا هاكيو ) و ( ناكامورا كوساتاو ) . اهتم بالتانكا أولا . تأثر بالشاعر ( شوشي ميزوهارا ) . نشر أول مجموعة هايكو في عام 1939 . أنشأ مجلة ( كانراي – رعد في الشتاء ) . كتب : ( أنا لا شيء بدون الهايكو , أنا أعيش من أجل الهايكو , الهايكو فقط يبقيني على قيد الحياة … ) . ترجمت أعماه لعدة لغات .

( 1 )

ستة أقدام من التربة

في أرض متجمدة

تبدو كافية كمسكن لميت

***

( 2 )

أقدمت على قتل نملة

مدركا بأن اطفالي الثلاثة

كانوا يشاهدونني

***

 ( 3 )

الأزرق هو لون جبل فوجي

المغطى بالضباب

من كل الجوانب

***

( 4 )

معبد وسط الريح

رنين العملات المعدنية

في صندوق التبرعات

***

( 5 )

نيران عميقة

رأيت كيف تتفتت

زهرة الفاوانيا

 ———————————-

الصفحة السابقة 1 2 3 4 5 6الصفحة التالية
زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading