تكتكة الموت✍نثر وترجمة/ مصطفى عبدالملك الصميدي| اليمن

غدا لن تكون
الذي أقام الدنيا وأقعدها،
الكاسر الذي ظننتَهُ أنتَ ذات دنيا،
يغدو مجردَ وجبةٍ بيولوجيةٍ مؤجلةٍ
بأرضٍ فُصِّلتْ على مقاس بدنك.
لن يحابيك التراب…
أقزَماً كنتَ أمْ امبراطوراً!
وإليه تعُود تعُود
كما جئتَ منه أول مرة.عظمتك زائفة… زائلة…
صنمك الذي قدَّسَتْهُ أهوائك،
سينهار أمام جبروت سكرتك الأخيرة.
سترى شمس رئتيك تُساق إلى الغروب،
لِتُوقِن أنْ لنْ يطلع في الغدِ كبريائك؛
آخر الكبرياءِ جنازةٌ مَهِيبةٌ…
مَهيبةٌ إن عِشتَ مُدهِشاً في النِّفاق،
وإن كنتَ فيه غبِياً بما يكفي،
على عجلٍ تُوارَى!
في الحالتين أنتَ نكتةٌ سمِجةٌ
يروِيها الترابُ لنفسهِ
بقبرٍ حديث.فلا تستعرض الآن ظلك،
يوماً ستصغي لتكتكةِ الموت،
وهو يفتح أزرار قميصك اللحمِي؛
ليحرر الروح من سجن دنياك
التي غُرِرتَ بها.
بعدها، تُحشر في ضيقِ المآل،
تُعَلَّم من الطين كيف يكون الانحناء.
فلا تظُنَّن – يا أنتَ –
أنَّ الرُّخام سيحفظ اسمك،الذهب الذي اكتنَزتهُ سيجلب لك الحسنات!
هيهات…
لا أنت تبقى،
ولا الزهو الذي شيدتهُ بالزيف يبقى.
،
The Ticking of Death
Tomorrow you will not be the one
who bestrode the world like a Colossus,
the predator you thought yourself to be
in a world once yours,
becomes merely a deferred biological feast,
in a plot of land measured to your body.
The dust will show no favour,
whether you were an emperor,
or a mere non-entity,
rather, to it you shall return, return—
just as you were first molded.Your grandeur is spurious… ephemeral,
your self-idol, sanctified by your vain desires,
will crumble before the might of your last agony,
You will see the sun of your lungs sink into dusk,
To firmly believe your hubris will rise no more;
the terminal bubris—a solemn funeral…
so solemn, had been a masterful hypocrite,
but if your folly was too crude for such art,
you will be consigned to the grave in haste
In both cases, you are a tasteless joke
that dust narrates to itself
within a fresh grave.Parade your shadow no longer;
one day, you’ll heed death’s steady tick,
as it unfastens the buttons of your fleshy shirt
to liberate the soul from your world’s cage—
the very world by which you were beguiled.
Then you’ll be rammed into a narrowed grave,
taught by the clay how you must bow,
so think not so, O Man
that marble will immortalize your name,
or the gold you hoarded will bring you grace
Far-fetched…
Neither shall you be immortalized,
nor the hubris you raised
with untruth endures.





