مجلة الكترونية مستقلة تعنى بشؤون الفكر والثقافة والأدب والفنون - رئيس التحرير: د.ازهر سليمان

منتدى كتّاب المنار الثقافية الدولية
الشعر الحر

مجاز الضوء- شعر وترجمة/ مصطفى عبدالملك الصميدي

صورة شاب يرتدي بدلة زرقاء مع رابطة عنق سوداء، يظهر مبتسمًا أمام خلفية بيضاء.

اليمن

سأكتبُ غَيْثاً

ولوْ جفَّ نبعُ الغَمَام،

ربِيعاً

ولوْ كانَ مِنْ وردةٍ

لا أراها سِوى في المنام،

ملَلتُ جَفَافِي الجَثُوم

بصيفِ الأنام،

وعُمْرَ الخَرِيف المُصَلِّي بصدري

صلاة القِيام.

سَأكتبُ فجراً

ولوْ مِنْ مِجَازَاتِ شَمْسٍ

أبَتْ أنْ تزاور عني الصباح

أُيَمِّمُ شَطرَ الشُّرُوق يراعي،

لعَلَّ شُعَاعاً يعود إليّ

بخفق انشراح

مللْتُ الهَزِيع الآخير مهيض

الجناح.

سأكتبُ لوْناً

شفِيفاً بحبرِ المطرْ،

نضَيراً، ندِياً بوجهِ الزَّهَرْ،

بشيراً، جميلاً بطيفِ السَّحَرْ،

لعَلّ القصيدة تُورِقُ في راحتَيْ الظلامِ

شُمُوساً آُخَرْ.

I shall pen rain,

though the spring of clouds runs dry;

I shall pen a spring,

though born of a blossom

that I see only in a dream.

I have grown weary of my drought,

perched beneath the summer of men,

of autumn’s age praying

the long night’s prayer

within my chest.

I shall pen dawn,

though from the metaphors of a sun,

refusing to tilt in morning,

I shall turn my pen toward the east,

hoping a single beam returns

with the flutter of gentle delight,

weary of the final stretch

of broken-winged night.

I shall pen color,

pellucid with the ink of rain,

succulent, dewy with the blossom’s face,

promising, and pleasing with the dawn’s shade.

Perhaps the poem shall bloom

in night’s own hands,

unveiling other suns.

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading