مجلة الكترونية مستقلة تعنى بشؤون الفكر والثقافة والأدب والفنون - رئيس التحرير: د.ازهر سليمان

منتدى كتّاب المنار الثقافية الدولية
الشعر العمودي

ليلة الذكريات – للشاعر عبدالله البردوني – ترجمة: مصطفى عبدالملك الصميدي – اليمن

بورتريه لرجل مسن ذو شعر أبيض ومجعد، يرتدي سترة وقميص أبيض، مع خلفية داكنة.

للشاعر عبدالله البردوني

دعيني أنم لحظة يا هـموم

فقد أوشك الفجر أن يطلُعا

وكاد الصباح يشـق  الدجى

ولم يأذن القلب أن أهـجـعا

دعـيني دعـيني أنم غـفـوة

عسى أجد الحـلـم المـمـتعا

دعـيني أطَلَّ عـليَّ الصـباح

وما زلت في أرقـي موجعا

وما زال يتعـبني مضجـعي

ويضني تقـلـبي المـضـجـعا

لك الله، يا ليـلـة الذكـريات

ولـي مـا أمــر ومــا أفـزعـا

صورة شاب ذو شعر داكن ووجه نحيف، يرتدي بدلة داكنة وقميص أبيض، ينظر مباشرة إلى الكاميرا.

Translated by Mustafa Abdulmalek Al-Sumaidi

Owoes and griefs, do let me sleep a while

Dawn is near to emerge from night so deep

So soon the day will break with a bright smile

Though still my heart forbids me quiet sleep

Let me, let me by slumber o’ertaken

Perhaps a sweet dream I yet may find nigh

Let me, for morn shall soon be awoken

Though still wakeful, in aches and pains I lie

Still my bed burdens me with all worries

As my restless tossing wears me all night

God be with you, O night of memories

While I am left to face all bitter fright

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading