أدب عالمي

Elisa Mascia-Italy✍️To the flower that will never be cut

A smiling woman poses for a selfie, wearing a decorative shirt with colorful embellishments and accessories, against an orange background.

In the care of my garden grows the exclusive and unique flower of the beloved

Its name is sweetness

Its perfume is the lingering fragrance of love

Its peculiarity is the essence of spirituality

Its uniqueness is being a soulmate

Its poetry is universal prophecy

Its message is peace among brothers

The meaning of its life is the proclamation of the good word

Its opinion is authoritative and benevolent

Its motto is the beauty of creativity

Its greatness is making everyone feel unique and special.

And for its beloved, it is a chosen gift from that rare, reserved flower

that must be admired, adored, caressing every petal as if it were the soul of the beloved that can never be cut lest it drip lifeblood.

Elisa Mascia 5-8-2025

إلى الزهرةِ التي لا تُقطفُ يومًا،
نَمَتْ في حديقةِ القلبِ وحدَها، مُختارةً من طُهرِ الأمنيات.
اسمُها الحلاوةُ، وعطرُها بقايا حُبٍ أبديٍّ يتضوعُ بينَ الأرواح.
فرادتها نسمةٌ من جوهرِ الروحانيّة،
تميّزُها أنها توأمُ الروحِ التي لا مثيلَ لها.

شِعرُها نبوءةٌ لا تعرفُ حدودًا،
ورسالتُها سَلامٌ يُصافحُ الإخوةَ كأنهم زهرةٌ واحدة.
حياتُها نداءٌ للكلمةِ الطيّبة، وللرأيِ الحنونِ الحازم.
شعارُها جمالُ الإبداعِ حين يُصاغُ بالنور،
وعظمتُها أن تُشعرَ كلّ من مرّ بها أنه مميزٌ، لا يُشبهُ سواه.

ولحبيبها، كانت الهديةَ المختارةَ من صمتِ الزهور،
تُبجّلُ بتلاتُها وكأنها الروحُ ذاتُها،
روحٌ لا تُقطفُ، كي لا ينسكبَ من نبضِها دمُ الحياة.

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading