الشعر الحر

الذاكرة – ازهر سليمان

4d894a8d50773fda1e8dfc93ed205060

انْ لم تَخني الذاكرهْ
على قلوعِ الراحلينْ
وفوقَ قمصان السعاةِ والحفاةِ
وفوقَ حباتِ دموع ِالمتعبينْ
وفي احتراق ِالحرفِ
بالمخاضِ والولادهْ
نقشتُ وجهَكِ الحزينْ
وفيه ادمنتُ هراءَ الشعرِ
وفيه ادمنتُ حبوبَ الاسبرينْ
كتبتهُ بادمعِ الخبازِ
تحت جسرِنا القديمْ
ومن شفاهِ الياسمينْ
كنتُ اراهُ في عناقِ النهرِ للشطئانِ
وفي توهجِ العروقِ في اكفِّ العاشقينْ
ان لم تخني الذاكرهْ
فان ذنبي كلُّه اني ولدتُ شاعرا
أني خلقتُ لي الاهاً كافرا
عبدتهُ،
وكنتُ اخفيه اذا رحلتُ في عباءتي
اخافُ ان تصيبَهُ العيونْ
شيّدتُ للمعبودِ فوقَ كلِّ واحةٍ
خباءْ
اذا بكى
تّزلزلُ الارضُ جميعاً
تختفي
ان لامَسَتْ اقدامُهُ القدسيةُ الصحراءْ
تنتحرُ الزوابعُ المطيرةُ الهوجاء، ثم تمحي
قدسْتُهُ في كلِّ صبحٍ ومساءْ
اوقدْتُ في صومعتي له شموعَ العشقِ
في التكايا
ومن دمي لهُ اعتصرتُ الروحَ وجداً والقرابينْ
عبدْتهُ
في الجهرِ والخفاءْ
ابحرتُ فوقَ موجِهِ
من عامي العشرينْ
حتى انتهيتُ هاهنا
في بركةٍ من طينْ
ضفدعةٌ تنقُّ في احمالِها الخمسينْ
ترى امثلي انتِ ياصديقتي الشهيدهْ
بالموتِ تحلمينْ؟
الارضُ وحدها تُدفينا
وصحبُنا الطوالُ ياصديقتي يَجمعنا
ولنْ نخافْ
ولن نخافْ
نعودُ توأمينِ في جنينْ
في ذلك الديجورِ
لاسنابكُ الخيولِ
لالؤلؤ البحرينِ يستهوي الفاتحينْ
لايأكلُ الكبارُ ياصديقتي الصِغارا
او يُولدُ الحرفُ خلاسيًا
بهِ تقدّسُ الدعارهْ
في ذلك الديجور لاالهٌ
يستمرئُ الجحودَ
ويأكلُ المطاطَ والحديدَ والصديدَ
والنشارهْ
في ذلك الديجور
لاتُرجمُ العذراءُ بالحجارهْ
او تُصلبُ النبوهْ
لابالمساميرِ تُفضُّ عنوةً
اغشيةُ البكارهْ
اني ولدتُ يارفيقتي شهيدْ
فوقَ نصالِ القتلهْ
ولنْ تجفَّ من سيوفِ قاتلي الدماءْ
كيما تدين السفلهْ
قدْ تُسلخُ الجلودْ
وتُقلعُ ا لعيون
قدْ تَمّحي من قدمي الاصابعُ
وتُنزعُ الاطفالُ من افواهِها النهودْ
وربما تُسرقُ من اسفلتِها الشوارعُ
وربما يعودُ للغابةِ
انسانُ القرودْ
فلنْ يموتَ الانبياءْ
ولن يموت الفقراء
ولنْ يموتَ الشعراءْ
مادامَ في السيقانِ نسغٌ طالعٌ
مادام في اكفانِنا
تزمجرُ الزوابعُ
اني ولدتُ يارفيقتي شهيدْ

If memory serves me well

There, upon the caravans of the departed ones

Above attires of the happy and the barefooted

Atop teardrops of the weary

In the conflagration of letters

And the pains of birth-giving

I have engraved your sad face

And accustomed myself to jotting down my verses

And taking aspirin pills.

Your name I have written with wistful tears

Beneath our old bridge

On the lips of jasmine.

Often I saw it reflected in the

River’s embrace to its banks

And the glowing veins in the hands of lovers

If memory serves me well

My only fault is being born a poet

And created for myself a godless deity

Whom I worshipped

And hid in my travels within folds of my cloak

For fear of evil eyes.

I set up a little tent for my adored idol

Whenever it cried

The whole earth would shake and vanish

And when its sacred feet touched the desert

Rainy, violent storms would kill themselves then disappear without a trace.

I have sanctified and glorified it every morning and eve

And in my own hermitage and other sanctuaries

Lighted for it candles of love.

I squeezed soulful longings from my blood

A sacrifice for my adorable deity

And worshiped it openly and in secret.

Since my twentieth year

I have been sailing above its waves

Only to find myself here

In a muddy pool

A frog croaking beneath its fifty loads.

O my martyr friend

Often I wonder if you, like myself

Dream of death!

Only the earth can warm us.

And we shall not fear, friend

Our long and lasting friendship

Shall sustain and comfort us

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading