أدب عالمي
-
We Fell Asleep in One World and Woke Up in Another — Again – Dr Haroon Rashid -لقد نمنا في عالم واستيقظنا في عالم آخر – مرة أخرى – دكتور هارون رشيد
يؤكد الدكتور هارون رشيد أن الحياة مستمرة في إيقاظنا بطرق…
أكمل القراءة » -
كأغلى ما لدي -للشاعر النيجيري/ ناصر المالكي- ترجمة:مصطفى عبدالملك الصميدي – اليمن
قصيدة "كأغلى ما لدي" للشاعر النيجيري ناصر المالكي تتناول موضوع…
أكمل القراءة » -
مصباح القلب – بانو مشتاق – ترجمة : د.محمد عبدالحليم غنيم
ما إن دفعت مهرون الباب شبه المغلق، بالكاد وضعت…
أكمل القراءة » -
المُعجّنات – : أندرو بورتر- ترجمة : د.محمد عبدالحليم غنيم
بعد مغادرة زوجته، انتقل الأب وابنته إلى شقة أصغر في…
أكمل القراءة » -
قصائد هايكو من ماليزيا – ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
تتضمن المحتويات مجموعة من قصائد الهايكو لمؤلفين مختلفين، حيث تعكس…
أكمل القراءة » -
Luminaries of Meaning:by Dr Haroon Rashid..نجوم المعنى:بقلم الدكتور هارون رشيد
يتناول النص أهمية القيم الحقيقية والبعيدة عن المظاهر السطحية. يبرز…
أكمل القراءة » -
ΦΕΝΤΕΡΙΚΟ:Τάκης Φαβιος -Greece..فيديريكو :تاكيس فابيوس – اليونان
النص يتحدث عن الذكرى الشعرية لفيديريكو غارسيا لوركا، متحدثًا عن…
أكمل القراءة » -
Golden child:Jeanette Eureka Tiburcio ,Mexico-الطفل الذهبي: جانيت يوريكا تيبورسيو ،المكسيك
يتناول النص رسالة أمل ومقاومة، حيث تدعو "الأطفال الذهبيون" إلى…
أكمل القراءة » -
Appartiene a me :Elisa Mascia- إنها ملك لي:إليسا ماسيا
إنها ملك لي لا أضع قلبي على شواية الألم لا…
أكمل القراءة » -
Not Everyone Went Home for the Festival:Haroon Rashid – لم يذهب الجميع إلى منازلهم لحضور المهرجان: هارون رشيد
المهرجان يبرز جانبين: احتفال خارجي يزدهر بالألوان والضحك، وآخر داخلي…
أكمل القراءة »








