أدب عالمي
-
تحت الشّرفة – أوسكار وايلد – تعريب : محمد الصالح الغريسي
يا نجمة قرمزيّة الشّفتين ! يا قمرا ذهبيّ الجبين !…
أكمل القراءة » -
ثلاثة رجال : مارجي كرونن | ترجمة : ضي رحمي
أحببت ثلاثة رجال واحدًا بعد الآخر. . الأول كان شمعة…
أكمل القراءة » -
طيور بائسة : تيد هيوز | ترجمة: عبود الجابري
في الغابة الموحلة يدسّ الظلام الأزرق في جماجمها أقطابا”…
أكمل القراءة » -
من رباعيات جلال الدين الرومي / ترجمة محمد عيد إبراهيم
طوال النهار والليل لحنٌ نيرٌ .. هادىء غناء مزمارٍ لو…
أكمل القراءة » -
ضجر – سلفيا بلاث – ترجمة: فهيمة جعفر
أوراقُ الشاي تُهدِّدُ المتوددين للكارثة، المتقصّينَ مستقبلاً لا يحملُ شيئا:…
أكمل القراءة » -
مخـتـارات من ديوان بيـوك يانـك & الحريـق الكـبير – ترجمة:- راويـار جه بـارى
ولد الشاعر الشاب قَدر قُـورقوت سنة 1989 في قضاء أطـة…
أكمل القراءة » -
عـاصمة السـلام في قصائـد الشـاعـر يلمـاز داشـجي أوغلـو – راويـار جـه بارى
شهد الشعرُ التركي الحديث مدا وجزرا بين شعر الديوان المتمسك…
أكمل القراءة » -
مقـتـطفات من ديوان الشاعر أورهـان ولي كـانك (1914-1950) – ترجمة:- راويـار جـه بارى
أَصْغَـي إلى إِسـطـنبُولُ أَصْغَي إلى إِسطنبُولُ, مُغمض العَينين تهُب أولا…
أكمل القراءة » -
مختارات من قصائد غيّر المكتملة لشاعر الشِتاء و الألحان الطَبِيْب جَنَاب شِهاب الدِين (1870-1934) ترجمة:- راويـار جەبـارى
–إلى الأخ د. رَبّاعرَبابعة- أنظروا: الحق أعطى فما واحدا…
أكمل القراءة » -
قصيدتان من قصائد شاعر الشِتاء و الألحان الطَبِيْب جَنَاب شِهِاب الدِين (1870-1934) – ترجمة:- راويـار جـەبارى
-إهداءإلى أُستاذي د. هاشم توتونجى العزيز- أُهزوجة الخَرِيف تغطى الجَوّ، وجفت…
أكمل القراءة »








