أدب عالمي

تحت الشّرفة – أوسكار وايلد – تعريب : محمد الصالح الغريسي

Scan 400x400 1 1

يا نجمة قرمزيّة الشّفتين !

يا قمرا ذهبيّ الجبين !

أشرقا..أشرقا، من جنوب تضوع منه العطور،

و املآ بالنّور درب حبيبتي

كي لا تَتَعَثََّرَ خطاها

فوق هضاب تئنّ فيها الرّياح و في القفار

يا نجمة قرمزيّة الشّفتين !

يا قمرا ذهبيّ الجبين !

يا مركبا يهتزّ في بحر مهجور !

يا مركبا بلّل الموج شراعه بالبياض !

اعبر .. اعبر إلّيّ البحر نحو مرافئي !

اعبر إلى حبّي فإنّي مسافر إلى أرض يتفتّح فيها النّرجس

في قلب وادي البنفسج !

يا مركبا يهتزّ في بحر مهجور !

يا مركبا بلّل الموج شراعه بالبياض !

يا طائرا يطربني بلحنه الخافت العذب !

يا طائرا يمتطي متن الرّذاذ !

أنشد بحنجرتك السّمراء النّاعمة المزيد و المزيد !

فتسمعك حبيبتي في مخدعها، و ستهجر وسادتها

و تأتي إليّ !

يا طائرا يطربني بلحنه الخافت العذب !

يا طائرا يمتطي متن الرّذاذ !

يا زهورا معلّقة في الهواء المرتجف !

يا زهورا ثلجيّة الشفاه !

تعالي و انزلي، تعاليّ أدثّرك بحبّي !

ستموتين في تاج يكلّل رأسها

ستموتين بين ثنايا ثوبها،

ستمضين إلى نور قلبها الصّغير !

يا زهورا معلّقة في الهواء المرتجف !

يا زهورا ثلجيّة الشفاه !

أوسكار وايلد                                      

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading