تحت الشّرفة – أوسكار وايلد – تعريب : محمد الصالح الغريسي

يا نجمة قرمزيّة الشّفتين !
يا قمرا ذهبيّ الجبين !
أشرقا..أشرقا، من جنوب تضوع منه العطور،
و املآ بالنّور درب حبيبتي
كي لا تَتَعَثََّرَ خطاها
فوق هضاب تئنّ فيها الرّياح و في القفار
يا نجمة قرمزيّة الشّفتين !
يا قمرا ذهبيّ الجبين !
يا مركبا يهتزّ في بحر مهجور !
يا مركبا بلّل الموج شراعه بالبياض !
اعبر .. اعبر إلّيّ البحر نحو مرافئي !
اعبر إلى حبّي فإنّي مسافر إلى أرض يتفتّح فيها النّرجس
في قلب وادي البنفسج !
يا مركبا يهتزّ في بحر مهجور !
يا مركبا بلّل الموج شراعه بالبياض !
يا طائرا يطربني بلحنه الخافت العذب !
يا طائرا يمتطي متن الرّذاذ !
أنشد بحنجرتك السّمراء النّاعمة المزيد و المزيد !
فتسمعك حبيبتي في مخدعها، و ستهجر وسادتها
و تأتي إليّ !
يا طائرا يطربني بلحنه الخافت العذب !
يا طائرا يمتطي متن الرّذاذ !
يا زهورا معلّقة في الهواء المرتجف !
يا زهورا ثلجيّة الشفاه !
تعالي و انزلي، تعاليّ أدثّرك بحبّي !
ستموتين في تاج يكلّل رأسها
ستموتين بين ثنايا ثوبها،
ستمضين إلى نور قلبها الصّغير !
يا زهورا معلّقة في الهواء المرتجف !
يا زهورا ثلجيّة الشفاه !
أوسكار وايلد





