أدب عالمي
-
إيقاع المساء – شارل بودلير – ترجمها عن الفرنسية : حنّا الطيّار و جورجيت الطيّار
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ها قد جاء الوقت الذي فيه تهتزّ كل زهرة…
أكمل القراءة » -
زهرة الحبّ : شعر : أوسكار وايلد – تعريب : محمد الصالح الغريسي
يا أيّتها الحلوة، أنا لا ألومك، لأنّني كنت المخطئ ألستُ…
أكمل القراءة » -
ثلاثُ عشرةَ طريقةٍ للنظر إلى شَحرور – والاس ستيفنز – ترجمة: شريف بُقنه الشهراني
1 من بين عشرين جبلاً ثلجياً، الشيء الوحيد المُتحرّك كان…
أكمل القراءة » -
صوتها – شعر : أوسكار وايلد – تعريب : محمد الصالح الغريسي
النحل البريّ يَلُفُّ من غصن إلى غصن بمعطفه المخمليّ و…
أكمل القراءة » -
المترو – جوزيف اسبيرجر – ترجمة : د.ازهر سليمان
إن اكتشاف جثة في مترو باريس في وقت مبكر من…
أكمل القراءة » -
نشيد الأقحوانة – شعر : أوسكار وايلد – تعريب : محمد الصالح الغريسي
لقد تعبت من مواصلة المطاردة بينما الفرسان يلتقون في ساحة…
أكمل القراءة » -
العلم والفلسفة : لِمَ ينبغي للعلماء والفلاسفة أن يكونوا أصدقاء ؟ ) للكاتبة – الروائية – الفيلسوفة ( ريبيكا نيوبرغر غولدشتاين ) – ترجمة لطفية الدليمي
الآتي مقاطع منتخبة من المقالة المعنونة ( العلم والفلسفة :…
أكمل القراءة » -
من قصص الحكمة الصينية – ترجمها من الفرنسية : ابراهيم درغوثي / تونس
هدية الثعلب كوانغ جنبي كان الثعلب على علم بموعد عيد…
أكمل القراءة » -
النفاخة الصغيرة للكاتب الإيطالي: دينو بوزاتي ترجمة: محمـــد فــــري
في صبيحة أحد، بعد الانتهاء من سماع القداس، جلس الملاكان…
أكمل القراءة » -
القط الأسود / إدجار آلان بو – ترجمة: ايناس حمدي
لست أتوقع منكم، بل لست أطلب أن تصدقوا الوقائع التي…
أكمل القراءة »









