أدب عالمي
-
إضمامة زاهية من الهايكو العالمي – ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
تتناول هذه القطعة مجموعة من قصائد الهايكو التي تعبر عن…
أكمل القراءة » -
-
الغجرية – إليسا ماسيا – ايطاليا
تتجول الغجرية أمام القلعة، متظاهرةً بارتباطها بمذنب قديم. تحمل ذاكرة…
أكمل القراءة » -
قصائد هايكو روسية لعدد من الشعراء الروس – ترجمة سالم الياس مدالو
يتضمن المحتوى عدة مشاهد يومية تتراوح بين المطر والشمس، حيث…
أكمل القراءة » -
من الأدب الكردي :شيركو بيكس : القبعة- ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
القبعة هل شاهدت سرب القبر المحلقة و هي…
أكمل القراءة » -
In the leaves that rarely sleep:Alain Patrick Traynor – في الأوراق التي نادراً ما تنام
القصيدة تتناول موضوع الحب والسكون في الطبيعة، حيث يتم تصوير…
أكمل القراءة » -
إعادة الميلاد والمصالحة – إليسا ماسيا
يدعو النص إلى الاحتفاء ببراءة الأطفال، مشيراً إلى أهمية الابتسامة…
أكمل القراءة » -
الظلال المظلمة للأشجار .. قصائد هايكو :ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
تتناول المحتويات مجموعة من القصائد التي تعبر عن مفهوم الظل…
أكمل القراءة » -
في البدء – سالم الياس مدالو
تبدو الكتابات تأملات في الأحلام والرغبات في عالم مليء بالتحديات…
أكمل القراءة » -
الى القلب الذهبي – قصيدة للشاعر الالماني اوهان فون غوته – ترجمة سالم الياس مدالو
النص يتناول التأمل في الحب والفراق مستخدماً رموزاً طبيعية مثل…
أكمل القراءة »








