أدب عالمي
-
الولاعة – أولجا مارك:ترجمها الى العربية : د.محمد عبدالحليم غنيم – ترجمتها عن الروسية : شيلي فيرويذر-فيجا
تحكي القصة عن فتاة يتيمة تدعى فيركا تعيش ظروفًا صعبة…
أكمل القراءة » -
Comprendere : Elisa Mascia – فهم : إليسا ماسيا – ايطاليا
المحتوى يعبر عن شعور العجز واليأس، حيث يظهر الظلام والخداع…
أكمل القراءة » -
La goccia che ha fatto traboccare il vaso: Elisa Mascia – القشة التي قصمت ظهر البعير:إليسا ماسيا
يتناول النص مشاعر الفراق والانهيار، حيث توضح الكاتبة كيف أن…
أكمل القراءة » -
أمريكا – شعر ألن غينسبرغ / ترجمة: منصف الوهايبي
أمريكا، لقد منحتكِ كلّ شيء، وها أنت منعتني كلّ شيءأمريكا،…
أكمل القراءة » -
أليخاندرا زينة: الحارس – ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم
لقد جاء به ذات ليلة دون سابق إنذار. كانا قد…
أكمل القراءة » -
المرأة.. الحياة و الحرية – ساناز داودزاده فر
شعري خندق مع زهور الأقحوان الحمراءتشعر الغزال فيه بالتململآلامي مختبئة…
أكمل القراءة » -
نسيم السعادة :ماخليوخون أوميرزاكوفا | ترجمة: إيفا شاهين
يتناول النص مشاعر الشاعرة ماخليوخون أوميرزاكوفا وتجربتها في الحياة، بدءًا…
أكمل القراءة » -
شيموس هيني: القديس فرنسيس والطيور – ترجمة: عادل صالح الزبيدي
تناول النص مشهدًا شعريًا لفرنسيس الذي يلقي مواعظ المحبة على…
أكمل القراءة » -
L’amore è… : Elisa Mascia – الحب هو…إليسا ماسيا
الحب هو قرار المشي بجانب الشريك، واختيار الحياة معًا لدعم…
أكمل القراءة » -
تزفيتان تودوروف – الديمقراطية بين التوتاليتارية والليبرالية الجديدة.. ترجمة : سعيد بوخليط
في كتابه "انتصار الفنان الثورة والفنانين الروس 1914-1917"، يتناول تزفيتان…
أكمل القراءة »









