أدب عالمي

من الأدب الكردي :  فرهاد شاكلي -بنيامين يوحنا دانيال

صورة لرجل في منتصف العمر، wearing نظارات، مبتسم، تظهر خلفية مشوشة.

  1 – ربما مرة

أعوام .. مرت

أنشد فيها السعادة

أترقب الحب

ربما يقبل

ليفتح نافذة ما

في هذه القلعة ..

لينصب شبكة

في هذه الاجمة

ليوقع بسمكة

روحي

البيضاء

***

  2 – في هذا الجحيم

أنتظر أحدهم

ليأتي ,

حاملا نبأ موتي ..

ربما وجدت موضع قبر

خلف السور

القشيب

لهذه الأرض

السبخة ,

لأرمس فيه

هذا الملك

المحنط

منذ أيام ما قبل التاريخ ..

ربما تنزاح عني هذه الحيطان

و الأسوار ..

أعوام مضت

و أنا أتعفن في هذا الجحيم !

***

  3 – شمس العشق

لو همست باسمك

في أذن الدجنة

لأتقد الأفق

جاعلا من أطراف

الكون الأربعة

مواقع شروق ..

عندما يمر أسمك

من خلال فؤادي

تنبلج شمس العشق

في سماء وجودي

و عدمي !!

***

  4 – أودع قلبي أربعينية الشتاء

إن بنانك

لهي أنهر حلم

صيفي …

قولي

متى تقبلين ؟

ليستفتح هذا الموسم

الذي يكتنفه الضباب

أودع قلبي أربعينية

الشتاء

لتظل المواسم الأربعة

تحلم بمجيئك

و غيابك

***

  5 – صمت الحجر

أين أبحث عن حرية

روحي ؟

كيف أجد الغابة

التي أسرت فيها نفسي ؟

أقرأ صمت الحجر

في كتاب الاسرار

و عندما ينبلج الصبح

أصيخ السمع

لنواح

الليل ..!!

————————-

 – فرهاد شاكلي : شاعر و كاتب و مترجم و باحث كردي يعيش في المهجر .

– ولد عام 1951 في كفري – كركوك – العراق .

– خريج جامعة بغداد – كلية الآداب – جامعة بغداد .                                             

  – أصدر في عام 1973 مجموعته الشعرية البكر , و قد وسمها ب ( مشروع انقلاب سري ) المطبوعة في بغداد . و قد أعيد نشرها في أربيل – العراق عام 2000                                         

  – أصدر في عام 1977 مجموعته الشعرية الثانية المنشورة في بيروت و تحت عنوان ( نهر شعاع من شمس حمراء ) .                                    

 : ثم صدرت له الاعمال الأدبية التالية –          

  ( طلعة ) شعر , أوبسالا – السويد 1981  

   ( الوتر ) شعر , ستوكهولم 1985 و أربيل 2000                                               

  ( على جدران زنزانتي أحفر اسمك ) شعر , ستوكهولم 1994 و أربيل 2000                       

  ( رائحة العتمة ) قصص , ستوكهولم 1997 و أربيل 2000                                      

  ( القومية الكردية في مم و زين لأحمدي خاني ) دراسة 1983 . و قد ترجمت إلى عدة لغات حية .                                                   

  ( النثر الفني الكردي ) دراسة 1998               

   – القصائد مترجمة عن مجموعته الشعرية ( كل خافياتي مكشوفات و كل مكشوفاتي خافيات ) الصادرة في ستوكهولم – السويد 2001

– عن ( من مشكاة الشعر : قصائد مختارة ) للمترجم , دار بيشوا للطباعة و النشر , أربيل – العراق 2002 .

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading