أدب عالمي
-
مختارات شعرية من أدب القنبلة الذرية:ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
توغي سانكيتشي : أعيدوا لي أولا : (…
أكمل القراءة » -
من أدب الحرب :قصائد تانكا يابانية من وحي الحرب-ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
( غالبا ما يرتبط شعر الواكا / التانكا الياباني تاريخيا…
أكمل القراءة » -
الشيخوخة – قصيدة للشاعر الانكليزي ماثيو ارنولد- ترجمة سالم الاياس مدالو
تتناول المحتوى مفهوم الشيخوخة، مشيرة إلى فقدان الجمال والقوة، والشعور…
أكمل القراءة » -
شاعرات تانكا يابانيات مبدعات من فترة هييآن – بنيامين يوخنا دانيال
ازدهرت الكتابة النسائية في فترة هييآن اليابانية (794-1185 م) بدعم…
أكمل القراءة » -
شذرات من الهايكو العالمي – ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
تتناول المحتويات مجموعة من المواضيع الشعرية المختلفة، مثل الأحلام والإعصار،…
أكمل القراءة » -
انتظرني، وسأعود حتمًا – كونستانتين سيمونوف:
تتحدث القصيدة المعروفة التي كتبها كونستانتين سيمونوف عن الحب الذي…
أكمل القراءة » -
شعر التانكا النسوي الياباني خلال فترة نارا – بنيامين يوخنا دانيال
فترة (نارا) (710-794 م) كانت أول عاصمة دائمة لليابان، مستلهمة…
أكمل القراءة » -
ليل – قصيدة للشاعر الروسي سيرغي يسنين – ترجمة سالم الياس مدالو
تتحدث المحتويات عن الشاعر الروسي سيرغي يسينين، وهو واحد من…
أكمل القراءة » -
حسبتَني من ذلك النوع – الشاعرة الروسية آنّا أخماتوفا-ترجمة نزار سرطاوي
حسبتَني من ذلك النوعالذي يمكنك أن تسلوَه،وأنّي كنت سأتوسلُ وأبكيوألقي بنفسي تحت حوافر فرسٍ كستنائية،أو أنّي…
أكمل القراءة » -
Series of Haikus dedicated to the beauty of chinese women-Jesús Rafael Marcano Guzmán
تتحدث القصيدة عن الفراشات التي تطير فوق حقول أزهار الكرز…
أكمل القراءة »






