أدب عالمي
-
ثلاث أضاميم من شعر التانكا النسوي الياباني-ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
يتضمن المحتوى ثلاثة أجزاء لشعراء يابانيين. يتحدث يوسانو أكيكو عن…
أكمل القراءة » -
كاما – قصيدة للشاعر الايرلندي اوسكار وايلد-ترجمة سالم الياس مدالو
يتناول النص مشاعر الشغف والحنين إلى الجمال القديم والفن، مع…
أكمل القراءة » -
دِبَبة ناميتوكو – كينجي ميازاوا-ترجمة:هدى العلي
تتحدث القصة عن كوجورو، صياد الدببة، الذي يعيش في منطقة…
أكمل القراءة » -
رقصة الغزلان الأولى – كينجي ميازاوا-ترجمة هدى العلي
في قصة كاجو، يغمره جمال الطبيعة عند غروب الشمس. بعد…
أكمل القراءة » -
ثلاث أضاميم من الهايكو الياباني-ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
يتناول النص مجموعة من القصائد اليابانية التي تعكس مشاعر الحزن…
أكمل القراءة » -
Smoke, Fire, and Recurring Cycles By Tran Thi Lan Anh-الدخان والنار والدورات المتكررة-تران ثي لان آن
تتردد التصريحات من منصة عالية باردة رياح الشرق الأوسط تحمل…
أكمل القراءة » -
من أدب الحرب :12 قصيدة هايكو-ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
( 1 ) – مايا دانيفا / هولندا وقف…
أكمل القراءة » -
من شعر صمويل بيكيت – ترجمة: بثينة الهرماسي
فيما يلي ترجمة لقصائد أربع للأديب الأيرلندي صمويل بيكيت، والذي…
أكمل القراءة » -
اغنية الخريف – قصيدة للشاعر الفرنسي بول فرلين – 1844 – 1896 – ترجمة سالم الياس مدالو
تتناول النصوص مشاعر الحزن والكسارة من خلال ألحان الكمان وذكريات…
أكمل القراءة » -
روميكو كورا : قصيدتان – ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
يتناول النص موضوع الريح كقوة طبيعية تنقل الحياة والموت، حيث…
أكمل القراءة »








