أدب عالمي
-
حب امرأة طيبة -اليس مونرو : ترجمة أميرة علي وشهاب ياسين
على مدى العقدين الماضيين، كُرِّس متحف في والي لحفظ الصور،…
أكمل القراءة » -
ليلة – آن برونتي – ترجمة شريف بقنه
أحب ساعة الليل الصامتة،لأجل أحلامٍ هنيئةٍ تتراءىتتكشّف لعيني الساهدةلا تراها…
أكمل القراءة » -
المغفلة – انطوان تشيخوف
قصة “المغفلة” (the fool) للكاتب الروسي انطوان تشيخوف ،ملخص القصة…
أكمل القراءة » -
قصة موت – بقلم : أندريه شديد – ترجمة : محمد صوف
أحست المرأة الشابة باصطدام الرصاصة بظهرها. ألم حاد. قصير المدى.…
أكمل القراءة » -
المفقودللأديب النرويجى: أرنولف أوفرلاند (1889 – 1968)ترجمة : سميرة أحمد السليمان
السيدة هيمبل تقف في المطبخ حينما دق الباب. لم تكن…
أكمل القراءة » -
آنا يين – غرفة المعيشة : هايكو – ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
( بالنسبة لي , وظيفة الشاعر هي أن يكون مثل…
أكمل القراءة » -
أريد أن أكتب شيئًا بكل بساطة – ماري أوليفر – ترجمة: شريف بُقنة
أريد ان أكتب شيئًابكلّ بساطةٍعن الحبّأو الألم،شيئًاتقرأهوتشعر بهوكلّما قرأتكلّما شعرت،وعلى…
أكمل القراءة » -
اللهجة المنسية للقلب: قصائد مختارة للشاعر الأمريكي جاك جيلبرت – ترجمة: اسامة اسبر
جاك جيلبرت (1925- 2012) شاعرٌ أمريكي احتقر الشهرة والمجد…
أكمل القراءة » -
نماذج من شعر الهايكو الياباني
شعر الهايكو هو الشعر الياباني المرتبط بمذهب الزن zen وهو…
أكمل القراءة » -
فن التفكير ضد الذات، لقاء مع بول ريكور
تمهيد:“كتبت في الكلمات: “غالبًا ما كنت أفكر ضد نفسي”. لم…
أكمل القراءة »









