أدب عالمي
-
نشيد الأقحوانة – شعر : أوسكار وايلد – تعريب : محمد الصالح الغريسي
لقد تعبت من مواصلة المطاردة بينما الفرسان يلتقون في ساحة…
أكمل القراءة » -
العلم والفلسفة : لِمَ ينبغي للعلماء والفلاسفة أن يكونوا أصدقاء ؟ ) للكاتبة – الروائية – الفيلسوفة ( ريبيكا نيوبرغر غولدشتاين ) – ترجمة لطفية الدليمي
الآتي مقاطع منتخبة من المقالة المعنونة ( العلم والفلسفة :…
أكمل القراءة » -
من قصص الحكمة الصينية – ترجمها من الفرنسية : ابراهيم درغوثي / تونس
هدية الثعلب كوانغ جنبي كان الثعلب على علم بموعد عيد…
أكمل القراءة » -
النفاخة الصغيرة للكاتب الإيطالي: دينو بوزاتي ترجمة: محمـــد فــــري
في صبيحة أحد، بعد الانتهاء من سماع القداس، جلس الملاكان…
أكمل القراءة » -
القط الأسود / إدجار آلان بو – ترجمة: ايناس حمدي
لست أتوقع منكم، بل لست أطلب أن تصدقوا الوقائع التي…
أكمل القراءة » -
تحت الشّرفة – أوسكار وايلد – تعريب : محمد الصالح الغريسي
يا نجمة قرمزيّة الشّفتين ! يا قمرا ذهبيّ الجبين !…
أكمل القراءة » -
ثلاثة رجال : مارجي كرونن | ترجمة : ضي رحمي
أحببت ثلاثة رجال واحدًا بعد الآخر. . الأول كان شمعة…
أكمل القراءة » -
طيور بائسة : تيد هيوز | ترجمة: عبود الجابري
في الغابة الموحلة يدسّ الظلام الأزرق في جماجمها أقطابا”…
أكمل القراءة » -
من رباعيات جلال الدين الرومي / ترجمة محمد عيد إبراهيم
طوال النهار والليل لحنٌ نيرٌ .. هادىء غناء مزمارٍ لو…
أكمل القراءة » -
ضجر – سلفيا بلاث – ترجمة: فهيمة جعفر
أوراقُ الشاي تُهدِّدُ المتوددين للكارثة، المتقصّينَ مستقبلاً لا يحملُ شيئا:…
أكمل القراءة »









