أدب عالمي
-
ماتحبّهُ الحبَّ الصحيح يدوم – ازرا باوند – ترجمة توفيق صايغ
ما تُحبّهُ الحبَّ الصحيحَ يدوم ، كلُّ ما عداه نُفاية…
أكمل القراءة » -
الباب – للكاتبة الأرجنتينية لويزا فالينزويلا – ترجمة: عبد الحميد الغرباوي
حلت الأيام الأولى ليوليوز في سانتياغو ديل إيسترو، حاملة معها…
أكمل القراءة » -
الباب المشرع – هنري مونرو – ترجمة : محمد قسم الله
********************************************* ”إن عمتي سوف تنزل حالاً، سيد نتل“ قالتها سيدة…
أكمل القراءة » -
فرنسيس بيكون – الترجمة: محمود عباس مسعود
هو ثاني أكبر شخصية أدبية بعد شكسبير في العهد الإليزابيثي…
أكمل القراءة » -
قاتل والديه للأديب الفرنسي غاي دو موباسان – ترجمة: زينب علي
قدم المحامي التماس الجنون. فكيف يمكن وصف هذه الجريمة بغير…
أكمل القراءة » -
جون آشبري الملف الكامل – مقدمة و قصائد مترجمة – ترجمة وتحقيق د. شريف بقنه
الرسام يجلس بين البحر والمباني. مستمتعا برسم بورتريه للبحر تماما…
أكمل القراءة » -
الآنسة بريل Miss Brill قصة قصيرة للكاتبة :- كاثرين مانسفيلد : Katherine Mansfield ترجمة : خلف سرحان القرشي
رغم أن الجو كان بديعا، ألا إن قطعا ذهبية كبيرة…
أكمل القراءة » -
صورة لرجل أعمال فاشل – تأليف : Paramahansa Yogananda – الترجمة: محمود مسعود
يزدرد كمية غير كافية من طعام الفطور وينطلق بسرعة إلى…
أكمل القراءة » -
المشكلة الوحيدة! The Bathhouse قصة قصيرة للأديب الروسي:- ميخائيل زوشينكو ترجمها عن الإنجليزية :- خلف سرحان القرشي
حماماتنا العامة ليست سيئة جدا. بوسعك الاستحمام فيها. المشكلة الوحيدة…
أكمل القراءة » -
ضفدعان في خطر – ترجمة: محمود مسعود
قصة ذات مغزى حسبما رواها برمهنسا يوغانندا P. Yogananda…
أكمل القراءة »









