أدب عالمي
-
كلمة شرف – بقلم ل. بانتيليف – ترجمها من الروسية أ . د. حامد طاهر
ا.د حامد طاهر يؤسفني جدًا أنني لا أستطيع أن أذكر…
أكمل القراءة » -
لمن سأكتب سخرياتي/ يوهان هنريك كيل غرين/ ترجمة د.سعاد ابراهيم
لمن سأكتب سخرياتي ..؟نعمالإنسان هو الذي يرفع مجدهحيث لا يترك…
أكمل القراءة » -
قصائد للشاعرة التركية هلال كارهان
ترجمة فتحي ساسي ** انطفأت النجومُعزيزِي… ليس لنا ليلة أُخرى،هي…
أكمل القراءة » -
حب امرأة طيبة -اليس مونرو : ترجمة أميرة علي وشهاب ياسين
على مدى العقدين الماضيين، كُرِّس متحف في والي لحفظ الصور،…
أكمل القراءة » -
ليلة – آن برونتي – ترجمة شريف بقنه
أحب ساعة الليل الصامتة،لأجل أحلامٍ هنيئةٍ تتراءىتتكشّف لعيني الساهدةلا تراها…
أكمل القراءة » -
المغفلة – انطوان تشيخوف
قصة “المغفلة” (the fool) للكاتب الروسي انطوان تشيخوف ،ملخص القصة…
أكمل القراءة » -
قصة موت – بقلم : أندريه شديد – ترجمة : محمد صوف
أحست المرأة الشابة باصطدام الرصاصة بظهرها. ألم حاد. قصير المدى.…
أكمل القراءة » -
المفقودللأديب النرويجى: أرنولف أوفرلاند (1889 – 1968)ترجمة : سميرة أحمد السليمان
السيدة هيمبل تقف في المطبخ حينما دق الباب. لم تكن…
أكمل القراءة » -
آنا يين – غرفة المعيشة : هايكو – ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
( بالنسبة لي , وظيفة الشاعر هي أن يكون مثل…
أكمل القراءة » -
أريد أن أكتب شيئًا بكل بساطة – ماري أوليفر – ترجمة: شريف بُقنة
أريد ان أكتب شيئًابكلّ بساطةٍعن الحبّأو الألم،شيئًاتقرأهوتشعر بهوكلّما قرأتكلّما شعرت،وعلى…
أكمل القراءة »









