أدب عالمي

قصيدة للشاعرة الفنلندية ايفا ليزا مانر – ترجمة: سالم الياس مدالو

امرأة ترتدي سترة مزخرفة، تركز على قراءة كتاب في بيئة داخلية مع أرفف الكتب في الخلفية.

ساريكم الطريقة

التي سافرت بها

واذا ما في يوم

من الايام عدتم

فهل سترون

الشيء قد تغير

في كل لحظة

قليلا قليلا يتغير

ليصبح اقل شهرة

واكثر بدائية

وسذاجة

مثل الطيور التي

رسمها الاطفال

وكاشكال الحياة المبكرة

وكابجدية الروح

فلسوف تاتون

الى منطقة ناعمة

لينة دافئة وضبابية

ولكنكم لم  تجدونني

فقط  ستجدون الغابة .

*** الترجمة عن الانكليزية

ايفا ليسا مانر – 1921 – 1995 –

بدات الشاعرة مسيرتها الشعرية  عام 1944  بديوانها الاسود والاحمر اعتبرت ايفا من

 اكثر الشعراء الحداثيين تاثيرا في فنلدا ما بعد الحرب العالمية الثانية كتبت  مانر اكثر من

  • خمسة عشر مجموعة شعرية ومسرحيات للمسرح وللاذاعة وروايات ونثرا قصيرا ترجمت
  • اعمالهاضمن الادبين المعاصر والكلاسيكي مع الاسماء اللامعة كوليم شكسبير ولويس
  • كارول وهيرمان هيسة وفرانز كافكا وترجمت اعمالها الى العديد من اللغات الاوربية ونشرت
  • لها قصائد مختارة مترجمة الى الانكليزية عام 1997 – ورواية بعنوان فتاة على لاصيف السماء
  • عام 2016 عن دار نشردالكي اركايف –
زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading