Writings in English

جرح حرب – كوجتيم هاجداري،USA .WAR WOUND-Kujtim Hajdari

صورة لرجل يرتدي بدلة داكنة وربطة عنق زرقاء، ينظر إلى الكاميرا بجديّة.

فقدت السماء زرقتها بسبب الدخان واللهب.

تمزقها الرعود، فتضمد جراحها بالبرق،

صقور فولاذية تلتف حولهم بحثاً عن الدماء،

ازرعوا الحديد في الأرض وفي قلوب الضحايا.

ترتجف الأرض وتبكي كقلب خائف في المنفى،

تصمت التهويدات، تائهة في ظلام أبدي،

يسقط الجنود ويلتفتون إلينا بالصراخ والمراثي،

تنتظر الأمهات في ألم، يمسحن دموعهن دون أن ينطقن بكلمة.

تمشط الرياح العشب بأسنان حديدية ملطخة بالدماء،

يجد ألعاباً تبكي، حيث كان من المفترض أن تكون جذور النباتات،

لقد فقدت الأرض عبير فصولها العذب،

من دموع الأطفال، وصراخ الأمهات، وآلام الأضلاع.

هذا ما تجلبه الحرب.

The sky has lost its blue in smoke and flame,

Torn by thunders, it binds its own wounds by lightning,

Steel falcons that weave around for blood,

Sow iron in the earth and in the hearts of victims.

The earth trembles and weeps like a frightened heart in exile,

Lullabies fall silent, lost in eternal darkness,

Soldiers fall and turn to us in cries and elegies,

Mothers wait in pain, wiping their tears without a voice.

The wind combs the grass with bloodstained iron teeth,

Finds toys that cry, where the roots of plants should have been,

The earth has lost the sweet aroma of its seasons,

From children’s tears, mothers’ screams, and the pain of ribs.

This is what war brings.

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading