Writings in English

The Invisible Nataraj✍Sheikh Moniuzzaman

رجل يرتدي قميص مزخرف بألوان سوداء وبيضاء، ينظر إلى الكاميرا بشكل جاد في بيئة تحتوي على نباتات وزهور ملونة.

English Translator: Khaled Sharid Arefeen

While breaking the dictums Of everyday domesticity

With a love as wild as

The nor’wester , its

Thunder lightning and rain

One day with a beauty

radiant yet unrobed

Your  bare bossom

That sings of love, of sorrow

Of ecstasy and pain

Freed from manacles of Cosmetic lingerie

Will dance to the wild Symphony of the restless sea .

I m the wild Bacchus

The frenzied invisible Nataraj

With spear like hands and the fearless tongue

Breaching the pallisade,

Sacking the fortress of the honeycomb of lotus like naval in the

Divine Le Centre

Don’t ever be scared

Of the paradisal beauty

Let the tumultuous tempest

Roar louder in the sublime cathedra

Am I never yours  forever?

The spring tide,

Its surreal wild beat invites.

For us,  awaits

Not the Valhalla

But the lovers

submarine purgatory .

Resurrection in reincarnation !

Only then  will you know

Who is yours

And who is not

Whose shadow will stitch up paradise

Whose aura will be the Echo of the beyond

From whose bossom Emanate

Drops of star studded water .

 I am a mere woman

Enchained by countless

“Thou shall not”.

You are wild,free

Forcing me to concede

Thus, will I open to you the

Citadel of my

Unwillingly willing magnificence, my beauty ,

Remove forever

 The brittle armour of

My dawn-lit panoply .

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading