أدب عالمي

  الهايكو الفارسي .. مقدمة و نماذج ✍️  بنيامين يوخنا دانيال

A collage featuring two male authors, one holding a book and the other in a contemplative pose. Below, two magazines or books with Persian titles and a bicycle illustration.

 – عباس كياروستمي : شاعرهايكو و مخرج سينمائي عالمي إيراني . يحمل شهادة جامعية في الفنون الجميلة . أصدر ثلاث مجموعات  شعرية . ولد عام 1944 و وافاه الاجل في عام 2016 . ترجم له محمد الأمين الكرخي و رشيد وحتي ( ليل مرصع بالنجوم , منشورات كريسطال 2021 ) . صدر له ( السير مع الريح ) 2002 ترجمة و تقديم ( مايكل بيرد ) و ( أحمد كريمي حكاك ) .  

 – سيروس نوزري : شاعر و ناشط . نشر مجموعة هايكو بعنوان ( تنهد إلى القمر) .

  ******                                                                     

 – نماذج من الشعر الفارسي : –

1 – عباس كياروستمي  

أهدى العالم في لحظات حياته الاخيرة

بعض الفقاعات لا غير :

غريق

***

أغادر بيتي في الصباح شابا

و عند عودتي في المساء :

 أنا عجوز يرزح تحت هموم آلاف الاعوام

***

انعكس صورة البدر

على وجه الماء –

الماء

***

2 – تيرداد فخرية

يسود صمت غريب

كأنني خارج

هذا الكوكب !

***

كم أنا وحيد

لا تجلب لي الريح

حتى ورقة شجر يابسة  

***

وردة

معلقة على حافة الوادي –

دون وجل

***

نصيبي من هذا الربيع

وردة غير فواحة

ليس إلا

***

أقدم على زراعتك

دون أن أعرف

حتى اسمك

***

تفوح رائحتك أكثر

تحت ضوء القمر

أيتها الياسمينة الربيعية

***

ذكريات بعيدة …

قطرات متساقطة

من السجادة القديمة المتشربة بالماء

3 – هنكامه أحمدي

نسمة ربيعية

تنساب بين الستائر –

 ألم يرحل

***

ثمة ذبابة

ترافقني من الجنينة

إلى داخل الغرفة

***

عندما أسأل أمي

عن تاريخ الولادة

تجيبني قائلة : السنة التي هطل فيها الثلج

***

أبحث في المعجم

عن تسمية لمرضي …

تحت ضوء القمر

***

أنفخ في الفراشة الخريفية

في صباح العيد –

دون أمنية

***

أربط الشريط الأحمر

حول الورود الذابلة

في آخر يوم ربيعي

***

الريح الخريفية …

أتجول سقيمة

بين الورود البنفسجية

***

4 – روجر سيدارات

أطفال مدرسة

يشمون رائحة زهور النورانجي …

صباح ربيعي

***

عندليب هادئ !

لقد هبطت على مبنى المسجد ..

صراخ الامام

***

5 – سيريوس نوزري

يضيء فؤادي

بفعل فاكهة الكاكي

المتدلي من أشجار الخريف 

***

6 – فرشته بناهي

ظل

 وردة بيضاء

سوداء  

***

7 – أمين حسنوندي

صباحا في الشتاء البارد

يقفز العصفور

بإزاء الشمس   

***

  ( 8 ) – محمد فارساني

في يوم هيروشيما :

 حمامة بيضاء

على الاسلاك الشائكة *

***

  ( 9 ) – سمانة حسيني زعفراني

مثل فراشة :

ظلي

بعد منتصف ليل خريفي

***

  ( 10 ) – محسن فارساني

زهور القصب –

يد جدي

فوق عكازته

***

  ( 11 ) – فاطمة أتاش سوخان

مسقط رأسي …

كل موسم

فقط مسار للأطيار المهاجرة 

***

غناء تهويدة …

صغير الزيز هو الآخر

مع أمه

***

  ( 12 ) – مسيح طالبيان

أشجار مزهرة

في عز الشتاء

أبو الحناء **

***

  ( 13 ) – أمير هسانفندي

ظلال الشتاء

يذهب النمل

حيث الشمس المشرقة

***

( 14 ) – فيدا جليلي

زهور التوليب المقلوبة

تسيل أحلامها على الأرض

قطرة قطرة

***

صباح شديد البرودة …

كل زهور البنفسج

غارقة في ظلالها

***

نعيب الغربان

أثقل من ندف الثلج المتساقطة

على المجداف العتيق

***

محطة خالية

تعج بزقزقات

العصافير

***

أيام الحجر الصحي

تكمن في رائحة الكحول

رائحة زهر البرتقال

***

صوت صافرة القطار …

يتلاشى الواحد بعد الآخر

الظلال الرطبة

***

ليلة طال أمدها …

يسود الثلج أيضا

في ظل أشجار السرو

***

زهور اللفت …

و كأن الأرض

لا تدور حولها

***

أوراق الشجر الخريفية

تنتشر على الأرض

المطر في المساء

***

بيوت المدينة المضيئة

الظاهرة عبر نافذة الطائرة

نجوم الأرض

***

( 15 ) – زهرة زهيدي

لقد أزهر البرقوق

تبتسم الواحدة للأخرى

كأنها تتصالح مجددا

***

( 16 ) – ليالا رضائي

صوت الريح

تصلي أمي

صمت مطبق

***

( 17 ) – موجان صوغراتي

نسيم الربيع

ثمة زهرة مرمية

في حضن الشحاذ

—————————————

  * منح عنها شهادة تقديرية و رمز ماتسو باشو في مسابقة الهايكو الدولية في اليابان 2014  .                                                                                   

 . ** أبو الحناء ( أبو الحن ) : طائر صغير الحجم , صدره بلون الحناء  

– مترجمة عن الإنكليزية  و الكردية : –

 1 – ملكو أحمد , الهايكو من اليابان إلى كردستان ( باللغة الكردية ) , مطبعة كارو , العراق 2018     

   2 –  Poetry , Parisian Haiku , Roger Sedarat . https : // Iranian . com

    3 – A Wolf Lying in Aait : The Poetry of Abbas Kiarostami . https : // www . pbs . org

4 – Annual Selection 2009 Judge’s Comments : Haiku in season . https : // mainichi . jp

5 – European Kukai – Rssing . com . https : // haiku2 . rssing . com

 6 – Haiku Special from the 3th Japan – Russia Haiku Contest ( 4 ) . https : // akitahaiku . com

  7 – Haiku : May 12 . 2020 – The Mainichi – https : // mainichi . jp

 8 – On the structure and poetics of the Persian haiku . https : // rulb . org

  9 – Poetry , Persian Haiku , Roger Sedarat – THE IRANIAN . https : // Iranian . com

 10 – European Kukai – RSSing . com . https : // kukai 2 . rssing . com

11 – Hamdi Al – Douri , Haiku poetry : an Introductory study . https : // www . academia . edu

 12 – Hashem Rajabzadeh , Japan Xiii . Translations of Japanese Works into Persian . https :// www . iranicaonline . org

– للمزيد من الاطلاع حول الهايكو الفارسي , ينظر : –

1 – Contemporary Parisian Haiku , https : // www . thehaikufoundation . org

2 – Haiku . https : // iranicaonline. Org

3 – Haiku in Iran and the Haiku Effects in contemporary Parisian poetry . https : // open . bu . edu

4 – A Study of Haiku Translation in Iran . https : // www . researchgate . net

5 – Uni Heidlberg : Faryaneh Fedaeiresketi . https : // www . asia – Europe . uni – heldlbrg . de

6 – Liku the Baluchi Poem and Haiku the Japanese Poem .https : // biot . modares  . ac . ir

 7 – Iranian poet  receives Haiku Grand Prize 2014 – Mehr News …  . https : // en .mehrnews . com

8 – Ahtoh K . , On the structure and poetics of the Persian Haiku , https : // www . academia . edu

9 – Daryoosh Hayati , A comparative study of love , culture and religion in haiku and ghazal . https : // www . academia . edu

 – ينظر أيضا :

1 – توفيق النصاري ( إعداد و ترجمة ) , مختارات من الهايكو الفارسي , دار دلمون الجديدة 2017 .

2 – توفيق النصاري ( ترجمة ) , هايكو إيراني , صحيفة المثقف 16 حزيران 2016 .

3 – توفيق النصاري ( ترجمة ) , هايكو فارسي – تيرداد فخرية , انطولوجيا .

4 – عماد الدين موسى , شعر هايكو آخر ما أبدعته ريشة كيارستمي , صحيفة العرب 18 فبراير 2017 .

5 – حسني التهامي ( ترجمة ) , هايكو إيراني , صحيفة المثقف 9 أيار 2020 .

6 – بلال رمضان , عباس كيارستمي : مخرج إيراني مزج بين الهايكو الياباني و الشعر الصوفي , عين المشاهير 1 مايو 2017 .

7 – محمد الأمين الكرخي ( ترجمة ) , ريح و أوراق : عباس كيارستمي , منشورات المتوسك .

8 – فرح داغر , عباس كياروستمي شاعرا : هايكو الحياة و العدم , الأخبار 5 أيلول 2006 .

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من المنار الثقافية الدولية

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading